divが終わりを告げる頃

divが閉じるというなら、また新しくdivを作ればいい

ส้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ส็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็ Stairway to Heaven、天国への階段と呼ぶことにしよう。

Google急上昇ワードを見たら、一部変なことになっていた。

 

Google急上昇ワードのส้

 

「あれ?ブラウザがクラッシュした?」

最初はそう思っていたが、そういうわけではないらしい。

8位にランクインしている記号が出しゃばって、他の行にまではみ出してるのだ。

この変な記号を検索してみた。
すると、検索結果がとにかくスゴイ!

 

ส้の検索結果

 

斜線のオンパレードッ!

 

ちなみに

ส้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ส็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็

を使おうとすると、何だか前後の文章が変になる。

上のは、改行して一文字だけ表記したのでちゃんと表示されているようだが。

 

この文字、検索にかけるとブラウザ側(Chrome)で「タイ語のページです。翻訳しますか?」と出てくる。

タイ語なのはわかったが、どういった言葉でどういう意味なのかはわからなかった。

 

僕はこの斜め上に伸びていくちょっぴり神聖さを感じる文字を見てふと思った。

「Stairway to Heaven」、天国への階段と呼ぶことにしよう、と。

 

みなさんは何に見えますか?

 

 

※携帯で表示できるか確認したところ

?????????????????????????????????????

と、クエスチョンマークが37個表示された。

ますます謎な文字だ(^_^;)



◆追記

この時はまったく思い付かなかったのですが
翻訳にかければいいと気付いたので次の記事で紹介しています。

ส้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ と ส็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็ という記号を翻訳してみた